Rio Grande do Norte
отчет и впечатления участников совместной ЭКСПЕДИЦИИ МЭФ «ИНТЕНТ» и "Mae da Mata"
К оглавлению |
Экспедиция по Бразилии и Перу
2007-2008 |
Наша основная задача этого этапа экспедиции состоит в знакомстве с целебной и магической силой растений Северо-Восточного региона Бразилии, в частности штата Рио Гранде до Норте. Эмиль рассказывает нам о несомненном растительном разнообразии этих мест, богатстве целебными и ядовитыми видами а также глубоких познаниях местных курандерос, веками черпающими знания из природной силы растений. Традиционная медицина, основанная на использовании растений всегда занимала важное место в жизни людей этих мест и особенно в экономически слаборазвитых зонах, где достижения современной медицины труднодоступны. В настоящее время надежные, эффективные и недорогие индейские снадобья завоевывают все большую популярность как среди деревенских так и городских групп населения Северо-Востока. Информация от этнических групп индейской традиционной медицины играет важнейшую роль в поисках и открытии химиотерапевтических элементов и соединений, содержащихся в растениях. Несмотря на легкий доступ к современным медикаментам в городских зонах, использование целебных трав сохраняет свою популярность в силу исторических и культурных факторов, в то время как в загородных зонах население фазенд и ранчо эксклюзивно зависит от медицинских трав, использование которых заложено в основу системы здравоохранения. Основная экосистема Северо-востока Бразилии представлена биомом "caatinga", индейское слово означающее "открытый лес", данное этой земле в силу ее специфического облика экстенсивных полузаcушенных равнин в засушливый сезон, растения которых, составляют неотъемлемую часть культуры местных жителей, передающих свои знания из поколения в поколение. Традиционные травяные лекари (курандерос в общем смысле) известные здесь как "raizeiros'' испытывают ceрьезный риск потери своего драгоценного знания из за исчезновения эндемических видов растений, вызванного возрастающими темпами сельскохозяйственной и промышленной активности региона. Эмиль сообщает нам, что на этот раз мы будем останавливаться в различных зонах caatinga и приобщаться к знанию о растениях под эгидой местных raizeiros. Для этих целей мы запасаемся палаткми и всем необходимым снаряжением и отправляемся в район Brejinho на внедорожнике toyota с нашим новым гидом-женщиной Марсией. Эта энергичная, полная женщина очень быстро "заразила" нас своим энтузиазмом к действию, ни на минуту не останавливаясь на отдых. Оставив машину и перегрузив вещи в лодки мы продолжаем наш путь по притокам реки Urucara, и становимся лагерем на возвышенном участке дикой caatinga, установив палатки в тени невысоких деревьев, спасаясь от жгучего солнца саванны. Несмотря на адаптацию к бразильской жаре, первую ночь мы переносим с некоторыми трудностями, страдая от духоты, а также от полчищ мелких москитов, безжалостно пожирающих нас с наступлением сумерек. Утром Marcia ведет нас на первое знакомство с местной флорой, предварительно снабдив нас чудодейственной мазью, избавляющей от раздражения и аллергии вызванной укусами москитов. Она подробно рассказывает об особенностях различных растений, их целебных свойствах и методах сбора, зависящих от сезона, лунного цикла и множества других факторов. Марсия утверждает, что помимо общих знаний исключительно важным моментом является непосредственный контакт сборщика с самим растением. Она представляет нам растение Muçambê, взвар листьев которого облегчает астму, кашель и помогает излечивать бронхит. Цветки этого растения имеют силу, способную сбивать температуру и давать мощную энергетическую защиту, однако могут быть собраны лишь женщиной raizeiro, и только после песни-настройки и вербального общения с цветками, получив "одобрение" на получение силы через сбор цветков. Оставив мужскую часть группы с заданием сбора листьев, Марсия уводит женщин в небольшой каньон с целью демонстрации контакта с силами цветущей Muçambê.
Марсия сообщает, что растение "не разрешает" сбор цветков. "Если Вы были внимательны - говорит она - то должны были почувствовать звенящие вибрации, исходящие от растения. Такой резонанс означает отрицательный ответ. Если растение не против, вибрации его энергетического тела похожи скорее на приглушенный шепот, чем на звон. Только в этом случае возможен полноценный контакт". Затем Марсия выбирает другое растение, и пообщавшись с ним тем же способом, получает положительный ответ. Затем она показывает нам очень сложную технику сбора цветков Muçambê, добившись от нас абсолютно правильного и четкого выполнения всей последовательности действий, на что уходит не один час. Познавая секреты растительного мира этой местности под руководством Марсии мы проводим в общей сложности около 10 дней , перемещаясь лагерем с места на место, в основном, посредством речных рукавов и притоков на наших маленьких лодках, а затем пешком с поклажей на плечах. Нам представляют средства от проблем дыхательной системы, желудочных расстройств, средства избавления от паразитов, головных болей, аллергий и многих других целительных свойств и предназначений. Прививая нам любовь и уважение к каждому растению, цветку и кусту, Марсия посвящает нас в тонкости сонастройки и контакта с растением в первую очередь, а также в методы сбора и приготовления настоев, высушиванию частей и сбору сока свежих растений. Мы заполняем наши палатки мешочками высушенных сборов, баночками с мазями и garrafada - смеси коры, корней и ягод различных растительных смесей, помещенных в бутылки с тростниковым алкоголем cachaça на срок от нескольких дней до нескольких недель. Девушкам очень нравится так называемый ''lambedor'', приготовляемый, как сладкий сироп смеси целебных сборов, сахара и меда, используемый в основном, как средство лечения и профилактики детских заболеваний. В один из наших полевых выходов Михаила кусает молодая гремучая змея - cascabel. Ситуация не перерастает в критическую из за относительно невысокой ядовитости молодой особи в этот период, а также, из за быстро принятых мер, в частности, спасительного сока свежих листьев araticum-grande и jarrinha, приготовленного Mарсией прямо на месте проишествия.
Наша группа приглашена в местную начальную школу, где мы знакомимся с детьми, проводим вступительные лекции элементарного минимума природоохранных действий доступных каждому, в частности поднимается проблема бросания мусора, пластиковых пакетов и прочих трудноразлагаемых природой материалов. Мы делимся с ними пережитым опытом общения с природой на протяжении этих дней и оставляем школьному врачу большинство наших целебных приготовлений и снадобий.
Наше дальнейшее знакомство со знаниями бразильских травников происходит в других биомах Северо-Восточного штата Рио Гранде до Норте. Здесь Эмиль предлагает нам познакомиться с успешным природоохранительным проектом поддерживаемым правительством. Рядом с небольшим пляжным городком Tibau do Sul расположена одна из многочисленных баз некоммерческого проекта TAMAR, целью которого является охрана пяти видов морских черепах. 18 станций побережья охраняют более 1000 км береговой линии где черепахи делают гнезда, откладывая яйца. Под охраной TAMAR ежегодно вылупляются около 600000 детенышей морской черепахи, из которых только 500-600 достигнут взрослой стадии. Ученые ведут мониторинг рождаемости, создавая максимально благоприятные условия для кладок яиц и патрулируя берег, охраняя гнезда. Важным моментом этого проекта является привлечение местного населения к заинтересованному участию в проекте. Те самые рыбаки, которые раньше собирали яйца для продажи на рынках теперь нанимаются TAMAR-ом для сбора яиц, для учета и создания искусственных гнезд. Мы проводим целый день с морским биологом Густаво, знакомясь с деталями биологии морских черепах, распознаванием "неудачных" (рискованных) кладок, подсчетом и сортировкой яиц, и помощи новорожденным черепашкам добраться до моря с минимальным риском быть съеденными чайками и другими морскими птицами. Талита больше других восхищена малюсенькими черепахами, и делает многочисленные рисунки и фотографии. Мы располагаемся на несколько дней в большом доме местного поэта и художника Раймона, наслаждаясь изысканностью и изяществом картин и предметов искусства, а также цветением пышного сада окружающего дом. Во дворе Раймона мы с восхищением рассматриваем маленкие искусственные каменные каскады-горки с текущим по ним ручейками, засаженные исключительно гармоничной подборкой различных кустиков и деревцев. Раймон объясняет про свою страсть к изготовлению подобных "союзов братства", как он выражается, где все растения подобранны в строгом соответствии с их энергиями, образуя, по его словам некие маленькие "эпицентры взаимопонимания и обмена".
Вечером Эмиль проводит короткий брифинг, рассказывая о различных специфических точках выхода энергий Земли (местах силы) многочисленных в этих краях, переплетении этих энергий в узлы, и использовании таких мест силы как шаманами, так и другими формами жизни. В частности, широко известное "дерево мутант" сaju de pirangi, произрастающее в маленьком городке в 15 километрах к югу от Натал, достигшее "невероятных" размеров, покрывая участок более 500 м в окружности и продолжающее безостановочно расти. Наш предполагаемый маршрут следующих двух дней проведет нас через места силы, расположенные вдоль побережья в зоне пустынь. Утром следующего дня мы берем курс на север и делаем первую короткую остановку в городке Pirangi do Sul для знакомства с деревом caju. Индейцы potiguar, исконные обитатели этих мест считают, что дерево растет в узле исключительного по мощности выхода энергетических линий, заключив "соглашение" на соединение этих энергий с энергиями других видов, через свои ветви антенны. Индейцы говорят, что многочисленные плоды этого дерева обладают мощным энергетическим зарядом, и в частности некоторыми целительными свойствами.
Мы проезжаем яркий, солнечный Натал, веящий туристической и праздной атмосферой без остановки, и направляемся в зону пустынного атлантического побережья к северу, месту восхитительной совершенно неразвитой в рекреационном плане 200 километровой дикой прибрежной полосы. Обрывистые песочные и каменные нагромождения поразительных цветов и оттенков, белоснежные сверкающие соляные равнины с небесно-голубыми озерцами дождевой воды, выползающие на берег рифы перемешиваются с крохотными рыбацкими поселениями, и все это отрезано от цивилизованного мира бескрайней пустыней, изрезанной неутихающими здесь ветрами, заставляет каждого из нас почувствовать суровую силу этих мест. Пробираясь по узким тропам уплотненного песка через низкорослую растительность, наша группа прибывает на небольшое каменное плато, где мы оставляем машину, и накрыв ее полотном солнцезащитного брезента продолжаем путь пешком, сопровождаемые пронзительным свистом ветра и хриплыми, холодящими душу криками каких то пустынных зверей и птиц. Разговаривать совсем не хочется, упругие волны обжигающего воздуха, пропитанного морской солью, ударяют с необычайной силой. Через несколько часов изнурительного перехода Эмиль делает короткий привал и сообщает, что сейчас мы вторгаемся в зону концентрации древних индейских шаманов ветра. Место наделено огромной силой, однако весьма суровой и "недружелюбной" природы. Каждый из нас должен собраться и пребывать в состоянии исключительной концентрации и внимания. Он строжайше запрещает трогать наскальные насечки и предметы встречающиеся вокруг. Индейцы посещающие это место, утверждают что зрительное восприятие здесь "заколдованно" и обманчиво, каждый раз скалы имеют совершенно другую форму и проходы между ними открываются для каждого по разному. Особую осторожность следует направлять на положение тела относительно систем сквозных отверстий в камнях через которые шаманы сливались с ветром. Нам велено держаться на некотором отдалении от каждого "тоннеля ветра" , не концентрируя взгляд в его глубину и не садиться на скалы непосредственно напротив отверстия. Также нельзя поворачиваться к ним спиной и поддаваться спонтанным импульсам действия, которые могут исходить из каждого из них. После инструктажа мы проводим некоторое время, концентрируясь, готовясь к встрече с местом, и выравнивая турбулентность нашей энергии, вызванную длительной ходьбой. Эмиль располагает нас в определенном порядке и мы цепочкой выходим на самый берег с причудливыми угрожающими скалами в нескольких сотнях метров слева от нас. Неспешно продвигаясь в их направлении мы все глубже проникаем в зону "ватной" тишины, какой то глухоты, акустической иллюзии, так как звуков почти нету, хотя ветер и волны яростно накатывают на берег со зловещим низким приглушенным шипением. Стихают крики животных, нет ни птиц ни морских существ на обнаженной узкой полоске литорали. Для входа в систему этих торчащих зубьями скал, Эмиль, ведущий нас, выбирает одну из трещин-проходов с неестественно крутым изгибом у самого входа, закрывающим от взгляда продолжение пути. Подняв с песка черный плоский камень и совершив им серию ритмичных ударов по стенам прохода, он приседает, прижав камень к животу, нанося по нему легкие удары поочередно локтем левой и правой руки, а затем резко выпрямляется, зажав камень в сцепленных ладонях и заняв положение слева от входа замирает, взглядом приглашая Михаила, занимающим второе место в цепочке, войти в проход. В тот самый момент, когда Михаил углубляется вглубь на шаг и достигает изгиба, Эмиль неожиданно наносит ему сильный удар камнем между лопаток, проталкивая в проход... Следующая очередь за Андресом, затем Сорайя, Ами, Талита и Тиаго.
Мы возвращаемся в реальность лишь на автобусной станции в Натале. Эмиль рассаживает всех в небольшом кафе и советует плотно поесть. Пресекая завязавшееся было обсуждение, он объясняет, что путешествие было для каждого из нас свое, неповторимое и индивидуальное. "... крайне неразумно разбрасываться той энергией и теми искрами восприятия, которые вам удалось поймать, облекая их в слова" - говорит он. А еще через час мы все, как один погружаемся в глубокий сон в комфортабельном автобусе, на пути в штат Токантинс.
ПРОДОЛЖЕНИЕ Tocantins, Bananal
|